京华烟云论文选题翻译

问:简单论文摘要翻译英语
  1. 答:我们当时是用网上的软件直接翻译的,不过有些专业词汇不太准确,但是毕竟是个方法
  2. 答:uye83ye82ye89qwyehydoahdjznhday8dhasuhcjzhcjzhiuxhHXiAHIsh;ajf.s
    LYXHDWB
问:京华烟云的英文翻译
  1. 答:Moment in Peking,原著就是以英文写成,我们看到的反而是翻译过来的。
  2. 答:Moment in Peking
    我看过一次,英文原版还没有中文译本有文采
  3. 答:Moment In Peking
    京华烟云是Moment In Peking的中文翻译
    因为是林语堂用英语写的这本书。
  4. 答:Moment in Peking
  5. 答:Moment in Peking
  6. 答:Moment in Peking
  7. 答:Moment in Peking
  8. 答:Moment in Peking
问:求一篇跟中国古代文学相关的外文文献与中文翻译
  1. 答:《京华烟云》是林语堂旅居巴黎时于1938年8月至1939年8月间用英文写就的长篇小说,并题献给“英勇的中国士兵”,英文书名为《Moment in Peking》,《京华烟云》是他转译为中文后的书名,也有译本将这本书译为《瞬息京华》。林语堂原本打算将《红楼梦》译作英文介绍给西方读者,因故未能译成,此后决定仿照《红楼梦》的结构写一部长篇小说,于是写出了《京华烟云》。
  2. 答:《京华烟云》是林语堂用英文写作的,但译者并不是他,而是台湾张振玉先生。
点击进入下载PDF全文

相关文章

QQ咨询