中国姓氏外文文献

问:急求中国姓氏的英文资料,即Chinese surname,最好包括来源、发展、现状。谢谢!!
  1. 答:kan bu dong ying yu a !mei ban fa !
问:中国人名在外文参考文献里怎么缩写?
  1. 答:姓名缩写只缩写名而不缩写姓;
    无论东西方人,缩写名的书写形式都是姓在前、名在后;
  2. 答:大写拼音就可以了,例如 王江Jiang Wang
  3. 答:直接拼音,就是那样了。
  4. 答:1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 e Bush。
    2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。
问:外文文献的中国人名怎样翻译
  1. 答:一般都是跟你用的英文文献相统一比如姓氏位置,缩写形式不过我个人认为没必要翻译我们援引外文文献也没有翻译成中文翻译成英文的一般本来就是英文发表的
    仅供参考 满意请采纳 谢谢
问:在中译英的参考文献中,中文的名字和姓氏应该怎么写?
  1. 答:在中译英的参考文献中,中文的名字和姓氏是:
    名字在前, 姓在后。
    例如:中文名字拼音是: Wang Weiguo.
    Wang 是姓, Weiguo是名。
    英文文献中的表达是:
    W. Wang;
问:在外国文献中看见中国姓氏怎么处理?比如在amy tan 的书中出现Du 和Lou这两个姓,但是对
  1. 答:你好,如果有明确所指的人,要查明正确的姓和名来翻译。如果只是说到姓氏语境中没有特指哪个姓的意思的话或者所指人物确实不可查证可以随个人喜好翻译,注明音译即可。 个人意见。
  2. 答:很多华裔是福建祖籍 在福建的闽南语tan发音就是陈 应该是姓陈 如果没错的话
点击进入下载PDF全文

相关文章

QQ咨询