计算机辅助翻译实践报告结语

问:广义的计算机辅助翻译可以从哪些方面帮助笔译实践
  1. 答:目前常用翻译软件有SDLX、Trados、Idiom、WordFast、WebCATT、MMQ、雅信等
    个人总结了下,目前 Computer Aided Translation (CAT)软件的主要用途如下:
    (1)方便格式转化、排版;
    (2)有助于项目分割、分配和管理(统计进度、字数、重复率等信息)、术语(TM)统一等;
    (3)对重复内容或匹配率高的内容,直接调用记忆库中的内容或稍加修改即可,高效;
    (4)基于云平台或联网的CAT软件可以协同作业,大大提高项目进度、降低单个翻译人员的工作量和工作强度;
    (5)隐藏非翻译元素,提高译员对待译内容的专注程度;
    有些CAT软件综合了语法处理、语义处理、格式处理、数据库等多种功能,使用后可以让速度大大提高;
问:大学生大一的 寒假社会实践报告怎么写 是在企业当翻译 字数在2000到3000字左右
  1. 答:社会实践报告主要写思想汇报这一方面,结合自己的专业知识去写,字数不是问题,主要是内容需要完整,我就是搞这个的
问:工作报告结束语怎么说
  1. 答:英语报告最后的结束语该怎么说:
    翻译:
    i'd
    like
    to
    end
    my
    report.
    /
    i
    have
    to
    finish
    my
    talk./
    that's
    all
    my
    talk.
    now
    i
    finish
    my
    talk.
    thank
    you
    very
    much
    for
    listening./
    thank
    you
    all
    for
    your
    patience.
    any
    question?
问:计算机辅助翻译的硕士点有哪些
  1. 答:没有单独的计算机辅助翻译(CAT)硕士点,CAT 教学在MTI 阶段进行,像北大等这块比较好
    CAT 可以提高我们的笔译效率和效果,是较大翻译项目中不可或缺的手段。研究生阶段主要学习 Trados、memo-Q 等主流翻译软件的使用和研究,术语的制作\统一\管理\提取、翻译项目的进度/质量管控、任务的分配/回收等内容,这是实践性很强的知识,不要局限于书本!国内崔启亮教授等在这方面造诣精深,他们的教程和课程值得学习。
    ===我是英语自由笔译【查红玉】,希望我的回答对您有点帮助
  2. 答:据我了解,国内目前只有北大有计算机辅助翻译的硕士点。
    当然,这是个交叉学科,北大这个专业是隶属于北大软件与微电子学院,学生毕业后将成为懂语言文化、懂技术、懂管理的三懂人才,学生前景非常光明!
    北大该专业的培养目标:
    计算机辅助翻译方向的毕业生不仅是达到相当水平的翻译师,还是理解计算机辅助翻译原理和方法,熟练使用信息技术工具去帮助自己和团队工作的好翻译。另外一方,毕业生可以进入更具挑战性的本地化与国际化等现代语言服务产业,与其他工程技术人员密切合作完成集开发、翻译、服务于一体的综合性的任务。
    如果你对计算机翻译感兴趣的话市面上有很多软件,你可以先自己了解,国外的比如Trados, MemaQ, 国内的比如飞译CAT等等,自己动手操作一下基本就大概了解了,学起来也比较方便。
问:计算机学习总结
  1. 答:本科学生在毕业之前必须做毕业论文,其目的是通过毕业论文,让学生独立开发一个具体的计算机应用项目,系统地进行分析总结和运用学过的书本知识,以巩固本科阶段所学的专业理论知识,并给予一个理论联系实际的机会
点击进入下载PDF全文

相关文章

QQ咨询